maczot, mupromo & macheist

En el mundo Mac existen cosas muy curiosas, como los sitios que ofrecen aplicaciones comerciales durante un tiempo limitado a un precio notablemente inferior al precio habitual, con rebajas de hasta un 50%. La  cosa normalmente funciona de la siguiente manera: el sitio web publicita una oferta de una aplicación por un día o un par de días a un precio rebajado, y en cuanto pasa ese tiempo dejan de vender esa aplicación y ofrecen otra. Así que tienes que estar al loro, porque si quieres la aplicación no te puedes despistar porque la oferta se acaba. Yo conozco tres de estos sitios, que son MacZot, MacUpdate Promo y MacHeist.

MacZot y MacUpdate Promo son webs que ofrecen software a precio reducido, ofertando una determinada aplicación por tiempo limitado. Cuando publicitan una oferta indican el tiempo que dura la oferta y comienza una cuenta atrás, de manera que cuando esta llega a cero se termina la oferta. Por ello lo mejor es darse de alta en sus sitios web y suscribirse a sus listas de correo, porque tienes que estar muy al tanto de las ofertas. El tipo de software que ofrecen es muy diverso, basta ver el blog de MacZot para hacerse una idea.

MacHeist ofrece grupos de aplicaciones, bundles en inglés, que se venden juntos a un precio muy bajo. Hasta ahora han aparecido tres bundles de MacHeist, el último a principios de 2009. El paquete incluía inicialmente 8 aplicaciones, y se vendió al precio de 37$. Una de las características de los bundles de MacHeist es que conforme se incrementa el número de ventas se añaden aplicaciones al paquete, y en MacHeist 3 al final se incluyeron 14 aplicaciones que sumaban un precio habitual de casi 900$. Entre las aplicaciones de MacHeist 3 estaban The Hit List, Acorn o Espresso. No se que beneficios puede obtener un desarrollador de incluir su programa en uno de estos paquetes, pero para el usuario es un auténtico chollo. Otra de las particularidades de MacHeist es que organizan misiones con las que puedes conseguir aplicaciones gratis, como pasó con 1Password, por lo que es superrecomendable estar inscrito en su lista de correo para enterarte de estas oportunidades.

erratas en traducciones

En mi aprendizaje de Java he decidido comenzar por un libro generalista, que hable de todos los aspectos del lenguajes. El libro en cuestión es Java 6 de Rogers Cadenhead que es la traducción de Java 6 in 21 days. Aunque el tema de aprender algo en 21 dias no se me pasa por la cabeza, elegí el libro porqué me pareció bastante completo y porque tenía un par de capítulos sobre Swing. Prefiero los libros traducidos a los originales en inglés porque aunque en inglés me defiendo, leerme un libro completo en inglés al final se me pone cuesta arriba y muchas veces termino dejándolo a la mitad.

Cuando el libro está traducido, hay un elemento que influye casí tanto en el resultado final como la propia calidad del libro: el traductor. La traducción de Java 6 deja bastante que desear, como muestra el siguiente párrafo de original, página 77 del original:

Casting between primitive types enables you to convert the value of one type to another primitive type. It most commonly occurs with the numeric types, and there’s one primitive type that can never be used in a cast. Boolean values must be either true or false and cannot be used in a casting operation.

La traducción del párrafo es la siguiente, página 94 de la versión traducida:

Moldear entre tipos primitivos le capacita para convertir el valor de un tipo en primitivo en otro. Ello sucede mayormente entre tipos primitivos y hay un tipo primitivo que nunca puede usarse en un molde. Los valores booleanos deben ser o True o False y no pueden usarse en una operación de arrojo.

La verdad es que traducir casting por moldear tiene narices, pero lo de la operación de arrojo es para nota. Se nota a la legua que el traductor no sabe de lo que está escribiendo, y muchas veces desvirtua por completo el sentido de lo que pretende expresar el autor original. Es una pena, porque el libro es bueno, pero la traducción lo hace bajar puntos a la hora de recomendarlo. Realmente si no tienes problemas con el inglés, creo que merece la pena pedir el libro a Amazon y leer el original.